Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En hij sloeg hen, den schenkel en de heup, [met] een groten slag; en hij ging af, en woonde op de hoogte van de rots Etam. |
WLC | וַיַּ֨ךְ אֹותָ֥ם שֹׁ֛וק עַל־יָרֵ֖ךְ מַכָּ֣ה גְדֹולָ֑ה וַיֵּ֣רֶד וַיֵּ֔שֶׁב בִּסְעִ֖יף סֶ֥לַע עֵיטָֽם׃ ס
|
Trans. | wayyaḵə ’wōṯām šwōq ‘al-yārēḵə makâ ḡəḏwōlâ wayyēreḏ wayyēšeḇ bisə‘îf sela‘ ‘êṭām: |
Algemeen
Zie ook: Etam (plaats), Heup, Lenden
Aantekeningen
En hij sloeg hen, den schenkel en de heup, [met] een groten slag; en hij ging af, en woonde op de hoogte van de rots Etam.
- En hij sloeg hen, den schenkel en de heup, Hebreeuws, op, nevens, aan, bij de heup, of dij. Het schijnt een spreekwoord geweest te zijn, betekenende de verbreking van 's mensen lichaam, kracht, vermogen. Vergelijk Deut. 28:35.
- en hij ging af, Van zijns vaders woonplaats naar het zuiden.
- en woonde op de hoogte Of, een steile uitstekende plaats.
- Etam. Een stad, gelegen bij het zuidelijke einde van het gebergte van Juda, op een hoge en zeer vaste rots, waar ook de beek Etham was lopende, aan de grenzen van Juda en Simeon.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En hij sloeg hen, den schenkel en de heup, [met] een groten slag; en hij ging af, en woonde op de hoogte van de rots Etam.
________
- Aan het einde van de regel is een פ open parshiya. OHiB en WLC hebben een ס gesloten parshiya.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!